Letras de Canciones de Mestiço

¿Las canciones de Mestiço te encantan? Aquí encontrarás las letras de las canciones de Mestiço para que puedas cantarlas a todo pulmón, versionarlas o simplemente saber bien lo que dicen.

Hemos recopilado todas las letras de canciones de Mestiço que hemos podido para que quienes, como tú, buscan canciones de Mestiço, las encuentren agrupadas en un solo lugar.

Encuentra aquí las letras de tus canciones favoritas de Mestiço.

  1. 5º Feira de Cinzas
  2. Diário de Um Malandro
  3. Eu Querubim
  4. Mundo Brasil
  5. Peso da Cruz
  6. Qualquer Lugar
  7. Sentimento Sincero
  8. Tudo Acaba em Samba

Mestiço, en el Brasil colonial, se usó inicialmente para referirse a los mamelucos, personas nacidas de una pareja en la que uno era indígena y el otro europeo. Se traduce literalmente como "mameluco", probablemente refiriéndose a las comparaciones ibéricas comunes de personas morenas a africanos del norte (comparando con moreno, "leonado, moreno, bronceado", sino también "color oscuro" o "humano de cabello oscuro", de mouro, "Moro"). El término mameluco cayó en desuso en Brasil y fue reemplazado por el mucho más familiar caboclo (anteriormente caboclo, del tupí ka'abok, "los que vienen de la naturaleza") o cariboca/curiboca (de kari'boka, "qué proviene del hombre blanco "; también podría significar el hijo de un caboclo y una persona blanca, equivalente al castizo español, o el hijo de un caboclo y una persona indígena, equivalente al cholo español), dado que la mayoría Los brasileños, incluso los que viven en aldeas y ciudades ubicuas cristianas, hablaron tupí y las línguas gerais derivadas de Tupi hasta el siglo XVIII, cuando fueron prohibidos por el marqués de Pombal en 1777. Un joven indígena o caboclo sería una piá, del tupí pyã, "corazón", la forma en que las madres indígenas se referían a sus hijos. Sin embargo, en el Brasil moderno (más particularmente en el sur), esta palabra se convirtió en una jerga general para cualquier niño, independientemente de la raza. Incluso antes de que el uso de la lengua portuguesa en público se volviera obligatorio para los brasileños, sin embargo, aparecieron otras categorías de mestiço, con la introducción de la esclavitud africana por parte de los portugueses a Brasil y su posterior asimilación, ya sea esclavizada, libre o fugitiva, tanto en asentamientos portugueses y pueblos indígenas, así como la colonización portuguesa de África y Asia. Un mulato (de mulato) era una persona de ascendencia europea y africana visible simultánea.​ Un cafuzo, cafuso, cafuz, cafuz, cafuzo, cafúzio, cabo-verde, caburé o caburé (los últimos tres del tupí caá-poré, "habitante del bosque") era una persona de ascendencia amerindia y africana, siendo jíbaro quien fuese un cuarto de amerindio y tres cuartos de africano, y un juçara sería una persona visiblemente tri-racial de ascendencia africana, europea y amerindia mixta (del tupi yi'sara, "palmera", "espinosa(s)", posiblemente por comparación de su fenotipo con las bayas del açaí, producidas por la palmera juçara). Cualquier persona de ascendencia africana mixta podría denominarse cabrocha (lit. "cabra pequeña y joven"; con cabra, "cabra", siendo un sinónimo común de hombre en portugués brasileño, particularmente en el noreste), que inicialmente se refería a un niño pequeño de una persona negra y blanca. Pardo, la palabra portuguesa para un color marrón claro ("el color de un leopardo", particularmente en el contexto de la tez), evolucionó para significar cualquier persona de raza mestiza visible que no pasaría por ninguna otra raza, a excepción de complexión más clara, que podría ser morenos (si es de pelo oscuro) o sararás (si es de pelo claro, del tupí sara-ra, "pelirrojo"; sin embargo, el sarará evolucionó para significar solo aquellos de ascendencia africana más recientemente).

Las letras de las canciones de Mestiço a menudo siguen ciertas pautas que puedes llegar a descubrir si te fijas bien. ¿Te animas a ver cuales son?

Para descubrir las pautas de las canciones de Mestiço ello solo tienes que leer bien las letras de sus canciones, y fijarte no solo en lo qué dicen, sino en cómo están construidas.

Esperamos que te gusten estas letras de canciones de Mestiço, y que te sean de utilidad.

Como siempre, intentamos ir mejorando y creciendo, por lo que si no has encontrado las letras de las canciones de Mestiço que buscabas, vuelve pronto, ya que actualizamos nuestras bases de datos con frecuencia para poder ofrecer todas las canciones de Mestiço y de otros muchos artistas lo más rápido posible.